早在2018年,有的英文媒体在报导我国两会时,就开端直接用它的汉语拼音“lianghui”。本年3月1日,彭博社的报导说:Together, theyre known as the Lianghui, or “Two Sessions.”有必要留意一下的是,彭博社不只使用了“两会”的汉语拼音,并且把首字母大写,俨然把它当作了一个专有名词。
渠道声明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间服务。